Featuring writers at the forefront of contemporary fiction, this collection takes readers from the suburbs of Mexico City to a Parisian cemetery.
Ominous teenage rituals, a pisco-fueled road trip, a grief-stricken mother, and Russia on the brink of revolution; these books showcase vital literary works brought into English by expert, artful translators.
This collection contains:
After the Winter by Guadalupe Nettel, translated by Rosalind Harvey: In Havana, Paris, and New York City, Claudio and Cecilia succumb to our implacable movement toward love in this poignant depiction of loneliness and fleeting connections.
The Book of Anna by Carmen Boullosa, translated by Samantha Schnee: In this continuation of Anna Karenina’s legacy, Russia simmers on the brink of change and the stories that have long been kept secret finally come to light.
Jawbone by Mónica Ojeda, translated by Sarah Booker: Interweaving pop culture references and horror concepts drawn from Herman Melville, H.P. Lovecraft, and anonymous “creepypastas,” Jawbone is an ominous, multivocal novel that explores the terror inherent in the pure potentiality of adolescence and the fine line between desire and fear.
The Remainder by Alia Trabucco Zerán, by Sophie Hughes: Three friends embark on a road trip through the Andes to confront a history they can neither remember nor forget in this evocation of Chile's lost generation.
The Story of My Teeth by Valeria Luiselli, translated by Christina MacSweeney: Bon vivant, world traveler, auctioneer—the story of Highway and his teeth is an elegant, witty, exhilarating romp through the industrial suburbs of Mexico City and Luiselli’s own literary influences.
When Death Takes Something from You Give It Back by Naja Marie Aidt, translated by Denise Newman: An unflinchingly raw and lyrical exploration of a mother’s grief and how it transforms her relationship to time, reality, and language